的9

「記録的」を辞書で引いたところ「記録に値するほど」って意味だそうです。一体どーゆー流れからこんな用法になったのか考えても分かるはずも無いし、だからといって本から見つけ出す暇もやる気も無いので何気なく和英辞書を引いてみたところ「record」に同じような意味があるらしいことが分かったのでした。多分「record」の直訳の「記録」だけだとその意味が出ないし、分かりにくいので、非常に曖昧でなんにでもくっついて体裁を整えてくれそうな的をテキトーにくっつけて、ハイ、出来上がりって感時でしょう。で、どうやったら感時なんて訳の分からん変換するんですかIME
分類できそうに無い「的」は慣用例のことが多いようですね。同じような用例が見つかれば別ですが。次は多分「比較的最近」です。